top of page

The end has no end

Virginie Giffo

Et voilà, Erasmus c'est fini, je suis de retour en France. Cette année, j'ai fait quelque chose d'incroyablement cool : partir vivre à l'autre bout de l'Europe dans un pays dont je ne savais rien. Certes, ce n'est pas un tour du monde en solitaire, c'est une expérience encadrée et civilisée, mais tout de même, c'est loin, et différent. Here we are, I'm done with Erasmus and back in France. I did something super-cool : I lived abroad, in a country I didn't know anything about before. Of course this ain't a road-trip, it's a supervised and civilized experience, but still, it was far, far away and so different. Il y a 10 mois, lorsque je parlais de ce projet autour de moi, certains me demandaient où est l'Estonie, quelle langue on y parle et dans quelle ville je partais (ni Riga, ni Vilnius, ni "y’a quoi d'autre comme ville par là bas sinon?" : Tallinn). Tallinn, petite capitale, qui occupe maintenant une grande grande place dans mon esprit. J'en ai beaucoup parlé et je compte bien continuer, parce que cette expérience m'a marqué, m'a changé un peu, m'a fait évoluer beaucoup. 10 months ago, people asked me where Estonia was, what the spoken language was and the name of the city (neither Riga, nor Vilnius, nor "what other city exists over there?" : Tallinn). Tallinn, a small capital, but big in my mind now. I spoke about it so much and it's not over yet, because it was an incredible experience for me, I feel changed.

Erasmus, dans l'esprit des gens, c'est passer une année à l'étranger, voyager, rencontrer des gens, ne pas travailler et faire la fête. Alors que pour moi, Erasmus c'était partir vivre à l'étranger, voyager, rencontrer des gens, aller à l'université, travailler, faire la fête et apprendre à marcher dans la neige et le verglas sans tomber. For many people, Erasmus consists in spending a year abroad, travelling, meeting some people, partying a lot and never studying. But for me, Erasmus consisted in living abroad, travelling, meeting some people, studying, working, partying and learning how to walk in the snow without falling !

En 10 mois, j'ai vécu dans un environnement où tout était nouveau, de l'heure du repas à la façon de dire bonjour, en passant par la langue et le climat. J'ai vécu dans une auberge espagnole, où ont été représentées la Finlande, la France, l'Italie, la Lettonie, la Lituanie et l'Ukraine. En 10 mois, j'ai visité l'Autriche, le Danemark, l'Estonie, la Finlande, la Slovaquie, la Norvège, la Suède, la Russie et l'Espagne. J'ai visité Salzbourg, Vienne, Copenhague, Lahemaa, Rõuge, Rummu, Suur Munamägi, Tallinn, Tartu, Helsinki, Kuusamo, Bratislava, Oslo, Lund, Malmö, Stockholm, Saint-Petersbourg, Moscou et Barcelone. J'ai donc pris 16 avions, 10 trains, 10 bus et 4 bateaux. Durant 10 mois, j'ai rencontré des gens de nationalité afghane, allemande, autrichienne, belge, biélorusse, britannique, chilienne, chinoise, croate, danoise, égyptienne, espagnole, estonienne, américaine, finlandaise, française, grecque, iranienne, italienne, japonaise, kurde, lettonne, lituanienne, moldave, norvégienne, néerlandaise, polonaise, tchèque, russe, slovaque, suisse, turque et ukrainienne.

For 10 months, I lived in a new place where everything was new, from how to say hello to dinner time, from language to weather. I lived in a shared flat where Finland, France, Italy, Latvia, Lituany and Ukraine have been represented. During those past 10 months, I visited Austria, Denmark, Estonia, Finland, Slovakia, Norway, Sweden, Russia and Spain. I visited Salzburg, Vienna, Copenhagen, Lahemaa, Rõuge, Rummu, Suur Munamägi, Tallinn, Tartu, Helsinki, Kuusamo, Bratislava, Oslo, Lund, Malmö, Stockholm, Petersburg, Moscow and Barcelona. I took 16 planes, 10 trains, 10 buses and 4 ferries. During those past 10 months, I met some Afghan, Austria, Belgium, Belarusian, British, Chilian, Chinese, Croatian, Danish, Egyptian, Spanish, Estonian, American, Finnish, French, German, Greek, Iranian, Italian, Japanese, Kurdish, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Polish, Czech, Russian, Slovak, Swiss, Turkish and Ukrainian people.

Casa first and second generation : Michelle (Italy), Sameli (Finland), Ernesta (Lituany), Sintjia (Latvia-Lettonie), Virginie (France), Vilma (Finland), Ola (Ukraine)

Durant 10 mois, j'ai suivi des cours en anglais, un cours de dessin en estonien et j'ai même essayé le krav maga et appris à danser le Lindy Hop ! J'ai vu mon niveau progresser en anglais, et même si je fais encore des erreurs, j'ai accompli le plus important : devenir à l'aise pour parler anglais en toute situation. J'ai aussi écrit un mémoire, dans la douleur mais avec l'aide et le soutien de nombreuses personnes, sur trois thématiques qui m'intéresse encore plus maintenant : l'édition, la jeunesse et l'interculturel. Grâce à mon travail j'ai découvert les chansons Disney en estonien, en italien, en anglais, et surtout j'ai pu voyager beaucoup, beaucoup, et c'est merveilleux.

Durant 10 mois, j'ai fait la fête, rencontré encore plus de monde, découvert de la musique de partout dans le monde — mais je n'ai pas poussé le vis jusqu'à regarder l'Eurovision (désolée les amis !), j'ai goûté des bières locales, du mauvais vin et de bons plats traditionnels. During those past 10 months, I attended some english lectures, an Estonian drawing and painting class, and I even took a self-defense class and learnt to dance Lindy Hop ! I definitely improved my english language skills. Even if I still do some mistakes, I reach the most important thing : I am confident enough to speak in every context ! I also wrote a master thesis, – it wasn't easy, but with a little help from my friends, I managed to write it. It was about three subjects I'm even more interested in : printed edition, youth and interculturality. Thanks to my work, I discovered Disney songs in Estonian, Italian and English, and moreover I was able to travel a loooot, and that's wonderful. During those past 10 months, I had many parties, I met many people, I discovered music from all over the world – but I didn't go so far as watching Eurovision (sorry guys !), I tasted local beers, shitty wine and tasty traditional meals.

Last minutes before my thesis deadline, under Estonia and Normandie's flags.

Krav Maga class with Ola.

Durant 10 mois, j'ai pris conscience du soft-power de la France à l'étranger. Beaucoup parlent français, ou connaissent au moins quelques mots, connaissent Paris, Strasbourg, la Bretagne et la Normandie, la Côte d'Azur et Marseille. Ils connaissent the croissants, Audrey Tautou, la baguette, La vie de bohème, Godart. Mais aussi Zaz, Maître Gimms, Yelle, « putain », les « french fries » et Mylène Farmer, et là on rigole beaucoup plus du coup ! Souvent, j'ai eu l'impression d'être un clichée ambulant, parce que le vin rouge et le fromage me manquent, que je traverse la rue quand le feu est rouge, que mon accent est toujours aussi Français, même après un an… – mais apparement ça ne dérange que moi, car c’est « so cute ». Il n'y a aucune surprise, impossible pour moi de jouer à « guess where I am from », parce que les gens entendent que je suis française. Ils ne savent jamais si je suis en colère ou si j'ai faim, rigolent gentiment quand je dis « Poutine », « Holala » ou « WI-FI ». En fait, on m'a répété toute l'année que je suis « SO FRENCH », et ça c'était une découverte pour moi qui pensait être tellement bretonne ! During 10 months, I realized how much French soft-power is spreading abroad. Many people speak at least few words of French, they know Paris, Strasbourg, Bretagne and Normandie, the Côte d'Azur and Marseille. They know the croissants, Audrey Tautou, the baguette, La vie de Bohème, Godart. But also Zaz, Maître Gimms, Yelle, putain, the french fries and Mylène Farmer, and this is really funny ! I often had the feeling to be a living cliché, because I was missing French wine and cheese, because I was crossing the road despite a red traffic light, and because I still have this strong French accent, even after a year… – but it seems to be a problem only for me, ‘cause it’s « so cute ». It is impossible for me to make people guess where I am from, because they already know it at the moment. People don’t know if I’m hungry or angry, they kindly laugh when I say « Poutine », « Holala » or « WI-FI ». Actually, people told me many time that I’m « SO FRENCH », and that was a surprise for me who thought that I was so much from Bretagne ! Au début de mon séjour, je me sentais un peu bête parfois de ne pas connaître la situation géopolitique de certains pays, l'histoire du soviétisme ou la géographique européenne dès qu'on dépassait le stade des capitales. Mais finalement, j'ai juste pris conscience que j'étais là pour apprendre tout cela, alors j'ai posé plein de questions et j'ai lu. En fait, c’est beaucoup plus facile de s’intéresser à ces sujets, de mémoriser les informations lorsqu’elles sont associées à des personnes ou lieux connus ! When I arrived in Tallinn, I was sometime feeling a bit ignorent because I didn’t know anything (or not enough) about geopolitic situation of some countries, history of sovietism or European geography. But finally, I just realized that I was there to learn, to ask some questions and to read about this subjects. It is so easier to be interested in a subject and to remember it when it is linked to some people or places I know ! J'ai montré à mes amis L'auberge Espagnole, l'un de mes films préférés. Le fait de le voir dans le contexte Erasmus rend l’expérience (de visionnage) très différente. En fait, je le comprends beaucoup mieux, parce que ce sont des choses que j’ai vécu ou ressenties (pas tout je vous rassure ;-). En tout cas, il y a de nombreuses scènes qui me semblaient anecdotiques et qui prennent tout leur sens aujourd’hui. D’ailleurs, on étaient tous un peu émotifs à la fin du film, et ce n’est rien à côté de l’émotion à l’aéroport. En tout cas, cette auberge espagnole restera toujours un merveilleux souvenir, ainsi que cette année en Estonie, que je ne considère absolument pas comme une parenthèse, mais comme une vraie période importante et peut être déterminante (pour quoi, je ne le sais pas encore, vive l’aventure !) I showed L’Auberge Espagnole to my friends, one of my favorite movies. Watching it in Erasmus context makes the screening really different. Indeed, I understand everything better, because now I have lived and felt this things (not everything, don’t worry ;-). Many scenes seemed to be anecdotic before, but I get the meaning today. We were all a bit emotional at the end, but it was nothing regarding to our emotion at the airport. Anyway, this Auberge espagnole (flatmate) will stay a wonderful memory for ever, just as this full year in Estonia. To me it wasn’t a break in my normal life, but a really important part of it, maybe decisive (I don’t know why yet, but some good thing will come next, I’m sure of it !)

aitäh* Casa

aitäh Kosmos aitäh Tallinna aitäh Eesti

*merci *thank you

PS : Je ne souhaite pas clôturer mon blog, j’ai encore plein de choses à raconter. Maintenant, je vais le faire évoluer, retravailler et traduire mes articles en anglais, et surtout continuer à voyager pour l’alimenter encore encore et toujours ! PS : I’m not going to close my blog, I still have many things to tell. I will make it evolve, translate my articles in English, and moreover I will continue to travel as much as I can !

 
 
 

Photographies © Virginie Giffo. Toute reproduction interdite / copy and use are forbidden

bottom of page